Ziua Naţională a Lecturii, celebrată în data de 15 februarie, este marcată de reprezentanţele Institutului Cultural Român de la Bruxelles, Paris, Stockholm, Tel Aviv şi Viena printr-o serie de evenimente menite să promoveze cititul în rândul publicului.
Institutul Cultural Român de la Bruxelles, în parteneriat cu Ambasada României în Regatul Belgiei şi cu Ambasada României în Regatul Ţărilor de Jos, realizează proiectul Dialog – prezentare, lectură şi Q&A – „Wild Wild East”- mystery & thriller / POLAR, în România şi Benelux. Proiectul va aduce în faţa publicului doi autori români, Tony Mott şi Bogdan Hrib, într-o întâlnire deschisă, lectură şi sesiune Q&A, moderată de Iuliana Alexa, poetă şi scriitoare.
Evenimentele, care vor avea loc la Bruxelles (15 februarie, la Reşedinţa Ambasadorului României în Regatul Belgiei) şi la Haga (16 februarie, la Ambasada României în Regatul Ţărilor de Jos), reprezintă o întâlnire deschisă de tipul „dialog – prezentare”, însoţită de lectură din romanele celor doi autori, plus o sesiune de întrebări (Q&A), cu tema „Wild Wild East”. Întrebarea principală în jurul căreia vor avea loc discuţiile din cadrul celor două evenimente este: „Va fi literatura mystery & thriller a Estului noua mare revelaţie a pieţei de carte? Dacă răspunsul este pozitiv, de ce?”.
Reprezentanţa Institutului Cultural Român la Paris prezintă proiectul „Eu citesc, tu citeşti…Doina Ruşti ne citeşte / Manifest pentru lectură”, ce constă în publicarea pe reţelele sociale a unui scurt film în care scriitoarea Doina Ruşti, născută chiar pe 15 februarie, citeşte câteva minute în limba română. În acest fel, este celebrată nu doar Ziua Naţională a Lecturii, ci şi aniversarea romancierei, al cărei roman „Zogru” a fost tradus anul trecut în limba franceză (traducere Florica Courriol, Les editions du Typhon).
De asemenea, membrii echipei ICR Paris vor citi, împreună cu participanţii la cursurile de limba română găzduite de reprezentanţă, fragmente din romane apărute în limba română.
Institutul Cultural Român de la Tel Aviv, în colaborare cu Leyvik House din Tel Aviv şi Asociaţia Scriitorilor şi Jurnaliştilor de Limbă Idiş din Israel, continuă seria de evenimente „Yiddishkeit” printr-un nou eveniment, dedicat scriitorului de origine română Emil Kalin. Manifestarea va avea loc joi, 16 februarie, la sediul ICR Tel Aviv şi va cuprinde un dialog între Emil Kalin şi Daniel Galay, poet şi director al Leyvik House, despre creaţia artistică a lui Emil Kalin şi contribuţia acestuia la literatura contemporană idiş din Israel.
Scriitorul Mircea Cărtărescu participă la Stockholm, pe 15 şi 16 februarie, la două evenimente de lansare a volumului „Melancolia” (editura Albert Bonniers Forlag, traducerea Inger Johansson). Primul eveniment are loc la librăria Soderbokhandeln Hansson & Bruce, unde autorul şi scriitoarea suedeză Martina Lowden vor lectura din „Melancolia”, în limbile română şi suedeză. Al doilea eveniment de lansare a volumului „Melancolia” este organizat de ICR Stockholm la sediul institutului, cu participarea lui Inger Johansson, care a tradus în limba suedeză nouă dintre cărţile scrise de Mircea Cărtărescu, a autorului şi a jurnalistei şi scriitoarei suedeze Cecilia Hansson.
Institutul Cultural Român de la Viena organizează în parteneriat cu Alte Schmiede Kunstverein, în data de 23 februarie, lectura bilingvă (română/germană) din volumul „Melancolia” de Mircea Cărtărescu. La Alte Schmiede, fragmentele în limba română vor fi prezentate publicului chiar de autor, iar cele în limba germană vor fi lecturate de Ernest Wichner, traducătorul ediţiei în limba germană a volumului „Melancolia”, apărut la editura Paul Zsolnay în 2022.
Direcţia Relaţii Internaţionale a Institutului Cultural Român, în parteneriat cu ambasada României în Mexic, organizează turneul scriitorului Dinu Flămând în Mexic. În perioada 16-28 februarie 2023, Dinu Flămând va participa la evenimente desfăşurate în statul Tabasco, în statul Puebla, la Cruz (Ciudad de Mexico), la Xalapa şi în oraşul port Veracruz.
Institutul Cultural Român „Titu Maiorescu” din Berlin a organizat la Haus fur Poesie din Berlin, pe 14 februarie, o masă rotundă în jurul celor 11 elegii publicate de Nichita Stănescu în 1966, traduse recent în limba germană de scriitorul Ernest Wichner, prezent la eveniment împreună cu Mara-Daria Cojocaru, poetă germană şi lector în filozofie, şi traducătorul Gabriel Horaţiu Decuble, profesor la Universitatea din Bucureşti, Catedra de Studii Germane.